Комикс Dragon Age #1

Как-то я уже писал о выпуске первого номера комикса Dragon Age. Наконец-то я его заполучил в электронном виде. В ближайшем будущем собираюсь сделать перевод. Уже перевел!

Скачать комикс целиком (рус.)



Башня Круга. Дом Круга Магов. Годы назад.

– Сотворение огня – базовый навык, которым вы, ученики магов, с легкостью овладеете.
– Управление огнем – вот что сложно. Метать его, строить защитную стену. Но я попробую вас научить.

– Труднее всего гасить огонь. Это редкий дар.

– Хм, похоже, у Венесс редкий дар. Молодец.
– Хвастунья.

Башня Круга. Тренировочное поле храмовников.

– Давай, Садатт. Ты храмовник, рыцарь Церкви. Ты должен устрашать магов, а не драться как девчонка.

*КРЭК*

*ВЭК*

– Смогла бы девчонка порезать тебя на три части?
– Ладно, я сдаюсь.

– Надеюсь, сегодня ты усвоишь один урок.
– Никогда не дразнить лучшего бойца?
– Я ненавижу проигрывать.

*СПЛЭШ*

– Тебе повезло, что вода глубокая.
– Тебе повезло, что ты без доспехов. Приятно искупаться, рыбешка.

– Не туши это пламя, ведьма.
– Здесь, в Кругу? Ведьма? Это значило бы, что вы, храмовники, не выполняете свою работу.

– Маг, ведьма – какая разница? Вы делаете вид, что подчиняетесь.

– С такими храмовниками, как ты, не удивительно, что мы ненавидим друг друга.

– Прошу прощения, маг.

– Я – Венесс.
– А я – Садатт. И я не позволю тебе ненавидеть меня, Венесс.

– Он храмовник, Венесс. Они убивают магов, если ты забыла.
– Он никогда не убивал.
– Только потому что молод.

– Дыхание Создателя! Ты же не спишь с ним, а?
– Конечно, нет.

– Хорошо. Ведь ты знаешь, что тебе грозит, если они узнают?
– Нет. Что же?

– Я точно не знаю. Но вам обоим не поздоровится.

– Грегуар, сэр. Мы поймали нового мага.
– Добро пожаловать в Башню Круга, твой новый дом.

– Если попытаешься сбежать, станешь отступником. Я выслежу тебя и лично обезглавлю.
– Все ясно?

– У него нож!

– Он – маг крови! Садатт! Убей его!

– Убийцы и слуги фальшивого бога. Вы заплатите за…

– Молчать, язычник.

– Ты промедлил, Садатт. И подверг всех нас риску. Сомневающийся храмовник бесполезен.

– Да, сэр.

– Тебя могли убить.

– Останься со мной.
– Нет. Нам нельзя.

– Куда ты?

– Я… поступил неправильно. Мне нужно идти.

– Прошли недели. Он на меня даже не смотрит.

– Оно и к лучшему, Венесс.

– Я думала, он любит меня.

– Ему нельзя. У храмовников свой мир, а у нас – свой.

Восемь месяцев спустя.

– Беременна?
– Да, сэр. Она скрывала это.

– Ваш лидер отсутствует, ведьма. Поэтому ты ответишь передо мной. Кто отец?

*СМЭК*

– Сообщите Кругу, что двое из них занялись размножением. Я хочу знать, кто отец. Немедленно.
– Да, сэр.

– Это простое заклинание сходства. Приводите учеников по одному. Когда приблизится отец ребенка, заклинание узнает его.
– Шевелитесь.

Час спустя.

– Дюжина учеников и без толку!
– Дюжина тех, кто не отец ребенка.
– Интересно, ты точно заклинание наложила? Или сделала вид, чтобы выгородить их всех.

– Садатт, веди Аберната.

*ВУШ*

– Ну вот, хорошие новости. Ты – гордый отец ведьминого отродья.

– Так что, ребенок твой?
– Что станет с Венесс?

– Магия – грех гордости, Абернат. Поэтому существуем мы, храмовники, чтобы не позволить магам снова оскорбить Создателя. И вам все равно как-то это удается, правда?

– Если бы решал я, вас бы обоих казнили. Церковь, однако, считает, что ребенок от двух магов может хорошо послужить Ферелдену.

– Признайся, и наказание будет суровым, но не смертельным.

– Ребенка передадут Церкви.

– Хочешь, чтобы я сказала им, что ты отец?

– Если ты откроешь правду, они убьют тебя и, возможно, Садатта.

– Ты сделаешь это ради меня? Позволишь себя наказать?
– Как там в пословице, любовь – боль?
– Любовь?
– Он бросил тебя, Венесс. Я – нет. И никогда не брошу.

– Ты могла бы научиться любить меня. А ребенок будет в безопасности у Церкви.
– Никто не отберет у меня ребенка.

– Венесс!

– Сэр, беременная ведьма пропала. Ее любовник сделал вид, что ничего не знает.

– Беглянка – отступница, отринувшая волю Церкви и Создателя нашего.

– Садатт, нерешительный наш. Для этой ведьмы нет поимки, только смерть. Эта филактерия с ее кровью приведет к ней. Найдя ее, убей сразу же. Или ты не храмовник.

– Даю слово.

– О, Создатель, защити моего ребенка.

– Нннггг…

– Уаааа!

– Ты жив. Пока что.

– Подождите!

– Вы живете рядом, сэр?
– Нет, миледи. Много дней пути.
– Хорошо.

– Возьмите ребенка. Скачите всю ночь. Без остановки.
– Но…

– Умоляю, сэр. Пожалуйста. Во имя любви к Создателю… Мою дочь зовут Глим.
– Вы выглядите больной. Или раненой. Позвольте помочь вам.
Мне уже ничем не помочь.

– Езжайте! *СМЭК*

– *Унн*

– Грегуар, могучий лидер храмовников. Мне жаль, что мы не можем встретиться лицом к лицу. Я использую этого гарлока как марионетку. Поразительно, правда? На что только не способна магия крови.

– Если бы ты мог говорить, я уверен, ты бы спросил, кто я. Я – человек света.

– Ты убил многих моих собратьев. И теперь тебя ждет та же участь.

– Прочь от него!

– Всем лежать!

*КРЭШ*

– *Унн* *ШАНК* Сдохни, тварь.

– Ты сломал мою игрушку, я сломаю тебя.

– Венесс!

– Стой!

– Не подходи, Садатт.

– Где ребенок?
– Мертв и погребен.
– Ты бы никогда не убила своего ребенка.
– Но с радостью убила бы твоего.

– Лгунья! Заклинание Кайры указало нам на отца!

– Ее заклинание сказало нам, когда подошел отец. Ты вел Аберната. Оно сработало на тебя.
– Он сознался!
– Чтобы защитить меня. Как друг.

– Друг, от которого у тебя ребенок!
– Он заступился за меня, в то время как настоящий отец ребенка струсил.

– Ты никогда не любил меня.
– Я любил тебя, ведьма, пока не увидел тебя, обнимающую Аберната.

– Я сделал то, за чем пришел.

Огненная буря надвигается.

В следующем номере Dragon Age.

Скачать комикс целиком (англ.)

Скачать комикс целиком (рус.)

Еще один перевод на русский язык от Mixonoid

Об авторе kapxapot

Программист, геймер, веб-мастер и переводчик. Веду еще несколько сайтов по играм: Warcry.ru, DAComics.ru, GrimDawn.ru. // Twitter
Эта запись относится к Dragon Age, комиксы, переводы. Добавить постоянную ссылку в избранное.
  • Надо бы предупреждать насчет траффика под катом)) Вероятно, могу помочь с переводом, если нужна помощь. Также есть ресурс для краудсорсинга-translated.by
    Вот только неудобно будет туда переписывать так что проще будет переводить прямо так.Тоже попробую сегодня перевести немного, если можно, дайте пож-та ссылку на такой шрифт)

  • Да, извиняюсь за трафик. 🙂 Я когда публиковал комикс, стремился больше к его читабельности прямо из блога, без необходимости открывать его страницы в новом окне или скачивать их к себе на комп.

    В итоге получилась такая колбаса… 😉 Самое страшное, что она в таком виде и в RSS попадает.

    И как его тут опубликовать, чтобы можно было читать прямо из блога? Я не знаю. 🙂

    По поводу перевода – конечно, помощь пригодится! В принципе, у меня проблема только одна – времени нет. Так что если вы переведете, а я подредактирую, то будет отлично. Для начала наверное лучше перевести просто текстом, а по поводу редактирования самих страниц комикса я могу попросить одного человека… хотя если вы и сами готовы этим заняться, я не против.

    Вот какой это шрифт, я не знаю… надо поискать.

  • Как бы мне с Вами связаться?)) Нужно обсудить перевод комикса, он уже готов)

  • Здорово! Связаться можно по почте kapxapot (собака) gmail.com! Контакты в блоге указаны. 🙂

  • Ну, что можно сказать.. В стиле DA )))

  • Блин, а я его до сих пор даже не прочитал. 😉 Надо заняться…

  • Отредактировал перевод.

  • Anonymous

    Откровенная лажа. Чего, собственно, и следовало ожидать от второсортного продукта, призванного служить лишь инструментом PR компании. Если его распространять бесплатно, в довесок к купленной игре, может это и оправдывало бы его существование. Но платить за ЭТО деньги..

    Это я про сам комикс. Перевод же хорош. Спасибо за труды!

  • Ну да, сюжет не ахти, но он связан персонажами. А именно – Грегором. Возможно, сюжет как-то завяжут с Dragon Age 2 или с каким-то DLC.

    О покупке этого комикса я думал, но потом забил. 😉